Les disparités entre accords de siège engendrent des disparités dans l'application par le pays hôte des privilèges et immunités des organisations.
إن وجود أوجه اختلاف بين اتفاقات البلد المضيف يؤدي إلى وجود أوجه تفاوت في تطبيق البلد المضيف لامتيازات المنظمات وحصاناتها.
Il a également recommandé la participation des communautés d'accueil et l'instauration de conditions de travail décentes comprenant le versement d'un salaire égal pour un travail égal.
كما أوصى باللجوء إلى توظيف أفراد من المجتمعات المضيفةوتطبيق شروط عمل لائقة يكون قوامها الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي.
• L'applicabilité de la législation nationale et le recours à un mécanisme de règlement des différends qui soit équitable pour les compagnies pétrolières internationales et réponde aux besoins des gouvernements.
• مدى إمكانية تطبيق القوانين الوطنية للبلد المضيف واستخدام آلية لتسوية الخلافات تنصف شركات النفط الدولية وتفي باحتياجات الحكومات الوطنية.
c) Se conforment aux lois applicables des Parties accueillant les activités de projet au titre du MDP à l'égard desquelles elles remplissent les fonctions visées à l'alinéa e ci-dessous du présent paragraphe;
(ج) الامتثال للقوانين الواجبة التطبيق لدى الأطراف المضيفة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تقوم بمهامها المشار إليها في الفقرة الفرعية (ه) أدناه؛
L'observateur de la Zambie, appuyant cette déclaration, a demandé en outre si les autorités du pays hôte pourraient aider sa délégation à régler les questions liées aux services d'utilité publique, tels que le gaz, pour lesquels le Gouvernement du pays hôte refusait l'exemption de taxes.
وأيد المراقب عن زامبيا هذه الملاحظات، وتساءل أيضا عما إذا كان بوسع السلطات المضيفة مساعدة وفده في المسائل المتعلقة بالمرافق العامة مثل الغاز، التي ترفض الحكومة المضيفةتطبيق الإعفاء الضريبي عليها.